- Код статьи
- S004287440005744-3-1
- DOI
- 10.31857/S004287440005744-3
- Тип публикации
- Статья
- Статус публикации
- Опубликовано
- Авторы
- Том/ Выпуск
- Том / Выпуск №7
- Страницы
- 189-197
- Аннотация
Публикация представляет читателю начальный фрагмент впервые переведенного с санскрита на русский текста индийского локаятика-скептика Джаяраши Бхатты «Лев, [опрокидывающий] препятствия [к правильному пониманию] категорий» («Таттвопаплавасимха»). Текст содержит интересные сведения об индийском скептицизме VIII–IX вв. и об атеистическом направлении индийской мысли чарвака-локаята. Неожиданным для читателя становится фактическое опровержение у Джаяраши главных идей школы, с которой тот себя идентифицирует (четыре физических первоэлемента и восприятие как единственный инструмент получения достоверных знаний). В переведенном фрагменте Джаяраши сокрушает реалистическую теорию восприятия школы ньяя посредством логического анализа определения восприятия в «Ньяя-сутрах». Рассматриваются различные возможности «неотклоненности» знания от порождающих его причин и демонстрируется, что учение найяиков не гарантирует достоверности знания: оно может казаться субъекту «неотклоняющимся», но быть ложным, потому что повреждены органы восприятия, или субъект может использовать необоснованные теоретические средства вроде универсалий или концепции достижения объекта в качестве критерия достоверности.
- Ключевые слова
- Джаяраши Бхатта, индийский скептицизм, опровержение теории восприятия ньяи, Таттвопаплавасимха, чарвака-локаята
- Дата публикации
- 28.07.2019
- Год выхода
- 2019
- Всего подписок
- 89
- Всего просмотров
- 989
Сочинение средневекового индийского философа Джаяраши Бхатты (770–830 или 800–840) «Лев, [опрокидывающий] препятствия [к правильному пониманию] категорий» (санскр. «Таттвопаплавасимха», далее – ТС), написанное на санскрите, в нашей стране никогда не переводилось. Но не столько это делает его чрезвычайно интересным, сколько принадлежность его автора к скептическому крылу чарваков-локаятиков, почти во всех историях индийской философии именуемых «материалистами»1.
Трактат ТС на сегодняшний день признан единственным сохранившимся текстом чарваков-локаятиков. Он был открыт для научной общественности в 1926 г., когда его нашли в джайнском монастыре в Патане пандит Шуклалджи Сангхави и преподобный Бечхердас Доши. Найденный ими текст являлся списком более раннего манускрипта, переписанного Нарапалой2 в 1349 г. по самватскому календарю (Викрам-самват), или в 1292 г. по Григорианскому календарю. Впервые текст опубликован в Гэквадовской Восточной серии в 1940 г. И сам текст, и имя его автора сохранились благодаря джайнам, проявлявшим большой интерес к формам аргументации, использовавшимся Джаяраши, а именно: викальпа (vikalpa) – рассмотрение разных возможностей и витанда (vitaṇḍā) – опровержения тезиса, не связанного по закону исключенного третьего с каким-либо контр-тезисом, который косвенно хотят доказать через опровержение тезиса.
Идентификация Джаяраши как локаятика заставляет ожидать в его сочинении высказываний в поддержку идей Брихаспати, называемого основоположником чарвака-локаяты: его учения о четырех физических элементах (бхута) как первоначале всех вещей и явлений, в том числе психических, и его тезиса о том, что только чувственное восприятие является инструментом достоверного познания. Однако обе идеи Джаяраши не поддерживаются.
В центре внимания Джаяраши стоят логико-эпистемологические категории-таттвы, используемые в индийской философии для описания познавательного процесса, а именно, категории инструментов достоверного знания (праман). Он ставит своей целью «опрокидывание» неправильного их понимания, о котором, по его мнению, говорил учитель Брихаспати как раз в той сутре несохранившегося собрания его сутр, где учитель провозглашает четыре физических элемента первоначалами 3. Джаяраши утверждает, что цель Брихаспати была прямо противоположна (pratibimbanārtham) желанию обосновать вещественность первооснов сущего: основоположник локаяты хотел показать, что «первоосновы земля и другие, хорошо известные в мире, все же не обосновываются при размышлении над ними, что же говорить о других?»4. Сам Джаяраши в их отношении более радикален. Вкладывая в уста воображаемого оппонента вопрос: «Почему же они не существуют?»5, он отвечает, что четыре элемента не могут быть объектами инструментов достоверного познания, и поэтому не существуют. По сути, он опровергает концепцию физических элементов. Однако он не покидает отличающую чарваков-локаятиков онтологическую позицию, которую можно назвать натурализмом, поскольку определяет универсум верификации своих утверждений как «мирскую деятельность» (lokavyāvaharaṃ)6. Эта деятельность, разворачивающаяся в земном мире, дает результаты, реальность которых объективна, поскольку их не могут отрицать люди как признающие карму, так и не признающие карму. Поэтому для Джаяраши истинными являются суждения, соответствующие эмпирическим фактам, а ложными – не соответствующие им.
4. pṛthtvyādīni tattvāni loke prasiddhāni, tānyapi vicāryamāṇāni na vyavatiṣṭhante kiṃ punaranyāntī?
5. atha kathaṃ tāni na santi?
6. Употребленный Джаяраши термин «вьявахара» является в санскрите довольно емким. Согласно словарю Апте, он обозначает: поведение, действие, поступок, дело, сделку, соглашение, торговлю, ростовщичество, обычай, контракт, математический процесс и т.п. [Apte 1959, 1514]; в текстах лингвофилософского и философского содержания вьявахара часто обозначает «конвенциональное словоупотребление» и низшую, эмпирическую реальность. Соответственно всем этим значениям, представляется, что для Джаяраши универсумом установления достоверности знания выступает обыденная практика, мирская жизнь, в которой осуществляется целесообразная деятельность, приводящая к необходимым практическим результатам, дающим человеку материальные блага для поддержания его мирской материальной жизни. В мирской жизни человек производит и использует знание о физической и социальной реальности, выражая его в языке. Для Джаяраши, как и для всех индийских философов, истинное знание обладает результативностью, приводит к практически полезным результатам. Неслучайно далее в разделе, посвященном буддийской праманаваде, он рассматривает буддийский концепт артха-крия-каритва (способности производить следствия, или результативности). Сказанное позволяет заключить, что критериями истинности знаний для Джаяраши являются (1) общепризнанность, объективность и (2) результативность (или эффективность) знания, его свойство приводить к каким-то результатам или практическим следствиям.
В публикуемом фрагменте текста рассматривается концепция чувственного восприятия школы ньяя и демонстрируется ее несостоятельность. Однако концепт праманы вообще (а значит, наличие инструментов познания и познаваемости эмпирической реальности) Джаяраши не отрицает. Он критикует неправильное понимание познавательных средств, а заявляя в самом конце своего сочинения, что его опровержения еретиков «умножают океаны знаний», ориентирует на поиски надежных средств познания.
Манускрипт «Таттвопаплавасимхи» сохранился не очень хорошо, в нем есть сильно поврежденные места, где текст утерян. В переводе пропущенные слова заменяются многоточием. Перевод выполнен по изданию [Jayarāśi Bhaṭṭa 2010].
Лев, [опрокидывающий] препятствия [к правильному пониманию] категорий (Таттвопаплавасимха)
Джаяраши Бхатта
[1. Введение: О причине сочинения] ...Этот трудный [трактат] «Лев, [опрокидывающий] препятствия [к правильному пониманию] категорий7» был действительно составлен мною…
[Возражение] Или он не приносит [никаких благих] плодов, вроде [обретения] неба и т.п.
[Ответ] Воистину, невозможно воздать плоды [соответственно] обретенной карме… И даже те, кто обладает знанием высшей реальности, говорят:
Дóлжно следовать мирским путем…
Перед лицом мирской жизни образованный и необразованный одинаковы» и т.д.8
[2. Высказывания Брихаспати в отношении группы четырех категорий означают опрокидывание этих категорий]
[Возражение] Если категории опрокинуты, к чему [все эти] усилия [со стороны Брихаспати? Нет ли здесь противоречия со сказанным им]: «А теперь мы разъясним категории: земля, вода, огонь, ветер – категории–[первоосновы] 9; тела, воспринимающие способности, объекты понимаются как их смешение» и т.д.?
[Ответ] Нет, поскольку [его слова имеют] другое назначение. Какое назначение? Зеркально противоположное (букв., «отраженное в зеркале», pratibimbana) назначение10.
Что же здесь отражается? Первоосновы земля и другие, хорошо известные в мире, все же не обосновываются при размышлении над ними, что же говорить о других?
[Вопрос] Почему же они не существуют?
[Ответ] Об этом сказано: [установить] систему инструментов достоверного знания [значит] сконструировать [их] правильные дефиниции, и посредством сконструированных [определений] инструментов [познаются] состояния объектов познания; при отсутствии [одного из них] как возможно [говорить] о реальности их обоих [определения инструмента познания и познаваемого]?11
[Возражение] Даже не сделав [правильного определения], мы используем [инструменты достоверного познания].
[Ответ] [Если бы мы использовали инструменты достоверного познания, не определяя их], тогда [мы могли бы] говорить о бытии цвета в душе и бытии удовольствия в горшке и других.
[Глава I. Критическое рассмотрение дефиниции восприятия в ньяе]
Итак,…
Определение таково: Восприятие есть знание, возникающее от контакта воспринимающих способностей с объектом, не выраженное словесно12, не отклоняющееся [от порождающих его причин] 13, определенное [НС I.1.4] .
13. avyabhicāri.
[1. Отрицание характеристики «не ошибочное» посредством четырех аргументов, а именно: вызываемый конгломератом чисто причинных факторов и т.д.]
Что значит «не отклоняющееся [от порождающих его причин]»?...
Является ли оно «неотклоняющимся» с точки зрения того, что оно вызывается конгломератом безупречных [причин], или потому, что они неустранимы, или потому что действуют постоянно, или в силу [невозможности] другого [следствия]? Если оно «неотклоняющееся» с точки зрения возникновения от конгломерата безупречных [причин], как познается «безупречность» этих причин? Не из восприятия, поскольку безупречность глаза и других [причин находится] вне [сферы деятельности] воспринимающих способностей. И не из вывода, в силу отсутствия основания вывода для иного [состояния – небезупречного].
[Возражение:] А вот если основанием вывода является именно такое знание: появляется из того [конгломерата безупречных причин]; оно [само] обнаруживает свою безупречность.
[Ответ:] Если [было бы] так, то появлялась бы непреодолимая ошибка взаимозависимости локусов 14. Кроме того, если бы воспринимающие способности были носителями качеств небезупречности [и безупречности], то произведенное ими знание нельзя было бы подозревать в ошибочности, подобно знанию слова, произведенному деятельностью человека 15.
15. Э. Соломон объяснила смысл этого высказывания таким образом: здесь имеется в виду, что передаваемая словами информация выражается человеком, который может придерживаться хороших качеств (то есть не лгать.– Н.К.), так же как отступления могут быть истинными и ложными (в смысле, лжец невольно может сказать правду. – Н.К.) [Jayarāśi Bhaṭṭa 2010, 4].
В случае, если «неотклоняемость» познается благодаря невозникновению нарушений, то есть такое сомнение: почему не возникает отклонения знания – потому что [объект] правильно воспринят или [потому что] дефектен производящий знание инструмент16? Ибо наблюдалось невозникновение искажения [знания] при дефективности производящего знание фактора; например, когда в слабом потоке лучей света опознается вода [как в мираже], в этом [ошибочном] знании нет отклонения, [но для] стоящего поблизости при появлении надежного фактора возникает истина [то есть стоящий рядом с тем местом, где якобы есть вода, потому что другие наблюдают ее в мираже, видит, что ее там нет]. И оно [отклонение] может появиться у воспринимающего через год и исчезать в другое время, а иногда из-за дефектов порождающих его причин знание [вообще] не возникает. Когда бы оно ни появилось, его правильность не[возможно] установить, [невозможно отличить ошибочное знание от истинного] 17.
17. В этой части полемики Джаяраши обращает внимание на то, что воспринимающие способности конкретного человека могут быть причинами ложного восприятия, если они повреждены, но сами они себя не воспринимают и не могут определить неправильность своей работы. В эмпирической реальности воспринимающие способности конкретного человека функционируют неодинаково, их простое наличие недостаточно для появления знания. Например, человек, имеющий глаза, которые не способны видеть, не получит зрительного восприятия.
Кроме того, отсутствие [знания] о дефектности не доказывает действительного отсутствия дефектности, поскольку восприятие его действительного наличия происходит от его восприятия, [но отсутствие этого восприятия не доказывает несуществования дефектности инструментов].
Более того, устанавливается ли отсутствие ошибочности по отношению ко всем людям или только по отношению к одному [воспринимающему]? Если бы это было по отношению ко всем людям… даже при его отсутствии… познавалось бы всеми другими и [каждый] был бы всеведущим18.
[Возражение] Но какая ошибка в том, что все были бы всеведущими?
[Ответ]: В этом случае в конвенциональном словоупотреблении невозможно было бы говорить о не-всеведении [то есть никого нельзя было назвать не-всеведущим]19.
[Если рассматривать] случай невозникновения ошибочности у [одного] воспринимающего [и утверждать, что] ошибочное знание у воспринимающего не возникает, таким образом [получается] неотклоненность, – это неправильно; в восприятии [может появиться] искаженное знание о драгоценном камне, мираже и т.п. даже при невозникновении нарушений знаний у воспринимающего в результате [начала] или прекращения [его] движения к другому месту и т.п.20. Или же [если рассмотреть другой случай, когда] появление того ошибочного знания создается соответствием (anupraveśa)21 между действующей причиной [знания] и собственной природой [объекта познания]. Тогда создается несвязанность с появлением отклоняющегося знания; [в этом случае тоже произведенное будет иным, нежели искомое истинное знание.] Это [ложное знание] разрушается точно так же, как истинное знание, принятое оппонентом
21. Э. Соломон и Э. Франко интерпретировали в своих переводах слово anupraveśa как «проникновение». Отношение проникновения (vyāpti) связывает основание вывода и выводимое качество в индийском силлогизма (anumāna).
…истинно так. Утверждение «То воззрение, причина которого ошибочна и ошибочность которого понята, именно оно является ложным» (ШабБх 1.1.5) само является ложным22.
Если вы определяете неошибочность [знания] как его способность [приносить] плоды, то плодотворность деятельности является связью с плодом, а плоды [могут означать] гирлянду, сандал, любимую, воду и т.д. Связь здесь такова: подходящесть использования [слова] «плод» по отношению к ним в переносном смысле обусловлена тем, что они [являются] результатом, как «плод» в собственном смысле. Результат [есть] человеческая деятельность, она заставляет нас достигать соответствующей неотклоненности. Почему этот [результат] познается или не познается? Если он не познается [как существующий], тогда почему ты [его] понимаешь как существующий? Если [он] понят так [как существующий], откуда известно о неотклоненности знания? – нужно следовать сказанному ранее23.
[Возражение] Неотклоненность познания воды, возникшего ранее, устанавливается достижением (или обретением) воды.
[Ответ:] Устанавливается ли это достижением воды, которая являлась в [познании], или воды, принадлежащей [той же] универсалии [рода]24 как [вода, являющаяся в познании], или достижением воды, происходящей от воды [того же] рода25, как [вода, являющаяся в познании]26?
25. vaṁśaja.
26. Ход полемики в этом фрагменте обусловлен принятой найяиками концепцией arthaprāpti – достижения объекта. Он был проанализирован Эли Франко [Jayarāśi Bhaṭṭa 1987, 311]. Согласно найяикам, есть четыре возможных отношения между знанием и достижением его объекта: 1) знание истинное и объект достигнут; 2) знание ложное и объект не достигнут; 3) знание истинное и объект не достигнут; 4) знание ложное и объект достигнут. Оппоненты Джаяраши доказывали, что только отношения 1) и 2) имеют место в реальности. Джаяраши доказывает, что отношения 3) и 4) также возможны, но отношения между постигаемой универсалией воды и реально достигаемой водой (индивидуалией воды) не совсем те же, которые постулируются теорией найяиков. На наш взгляд, здесь также задействовано включенное в определение восприятия качество знания vyavasāyātmakam – имеющее неизменную природу, которое мы перевели как «определенное», потому что Джаяраши рассматривает вопрос: какова природа достигаемого? Он использует в качестве иллюстрации воду, которую сначала воспринимают, а потом ее достигают. Согласно концепции найяиков, и восприниматься, и достигаться должна одна и та же вода. Реалисты найяики полагали, что в процессе восприятия человек постигает универсалию воспринимаемого объекта, она является одной из конституент всякого индивидуального объекта и знания о нем. Джаяраши универсалий (как и всяких невоспринимаемых категорий) не признавал, поэтому, рассмотрев потенциально возможные в рамках концепции найяиков вариации отношений между универсалией воды и индивидуалией воды в процессе восприятия и достижения, указал на противоречия в концепции.
Если, как сказано [для первого случая], – достижением воды, которая являлась в [познании], тогда неподходяще [говорить о] неизменности познанной воды, ибо познанные элементы [воды] могут перестать существовать вследствие деятельности других: из-за перемешивания и ударов рыб и буйволов27.
Если достигается вода такого же рода, в этом случае даже при познании несуществующей воды люди обретали бы воду где-нибудь, тогда это ложное знание тоже было бы истинным28. Что если неотклоненность [знания] понимать таким образом, что ложное знание не дает нам обрести воду, связанную с тем же местом и временем, в то время как истинное знание дает нам достичь воды, связанной с тем же местом и временем. [Возражение] Это не подходит, в этом случае это противоречие, так как оно [знание] не дает достичь его объектов, ибо знание, произведенное готовыми исчезнуть объектами и знание солнца, луны, планет, созвездий, звезд и т.п., было бы ошибочным29. Кроме того, не может быть достигнута вода, связанная с тем же местом и временем, поскольку есть возможность исчезновения места30, подобно исчезновению воды.
29. Э. Франко видит здесь перекличку с Ньяя-мукха [Franco 1987, 66]. Э. Соломон поясняет, что в случае исчезающих объектов субъект мог и не добраться до них до их исчезновения, а в случае космических объектов не может их достичь в принципе [Jayarāśi Bhaṭṭa 2010, 9].
30. Здесь речь идет о том, что изменчивость природы познанного объекта может быть обусловлена изменчивость места, в котором воспринимался объект, и тем, что время познания и время достижения объекта различны.
[Дополнительное опровержение универсалии рода]
Кроме того, у джати нет бытия. [Отвечая на вопрос оппонента]: Почему так? – установим связь [в трех случаях, когда ] она [джати] отличается от манифестаций воды, не отличается, а так же отличается и не отличается31.
Если она [универсалия воды] установлена как имеющая ту же природу [что и индивидуальные проявления воды], тогда здесь через ее [то есть воды] множественность [проявлений] возникает множественность универсалии. А при единстве ее [то есть универсалии воды] возникает единство всех [проявлений воды]. И если она едина, [универсалия] не может быть общей [многим индивидуалиям], или их природа изменяется.
Теперь, [если универсалия рода является] чем-то отличным от [индивидуалий, тогда] имеет ли она особую форму32, или соответствующую [индивидуалии] форму? Если она имеет особую форму33, у нее не может быть природы универсалии, поскольку она имеет отдельную и единую природу, подобную [индивидуалиям, таким как] вода и т.д.
33. Определить, кто является сторонником этой концепции довольно трудно. Э. Франко нашел сходство с ней у джайнов Прабхачандры и Вададева Сури [Franco 1987, 317–318].
Если [универсалия] имеет соответствующую форму34, то является ли это соответствием формы ее собственной природе или это соответствие другой форме?
Если [предположить] соответствие формы той [собственной] природе, это не подходит, поскольку не бывает соответствия [формы своей] природе.
Если [имеет место] соответствие другой форме, почему [возможно] качество соответствия другой форме? Является ли оно соответствием другой природе или отношением присущности35? Если это соответствие другой природе, появлялось бы абсурдное соответствие универсалии и отличной от нее [индивидуалии].
Если [рассматривать] соответствие универсалии рода как ее присутствие в другой форме, этот [случай] не подходит, в силу отличия общего от «присущности», которое означает нечто отличное от универсалии рода. Мы [же] начали исследовать неизменность универсалии, а не что-то еще.
Библиография
- 1. Jayarasi Bha??a (1940) Tattvopaplavasi?ha of Jayarasi Bha??a, ed. by S. Sanghavi and R. Parikh, Oriental Institute, Baroda (Gaekwad Oriental Series 87).
- 2. Jayarasi Bha??a (1987) “Jayarasi Bha??a’s Tattvopaplavasi?ha (An Introduction, Sanskrit Text, English Translation & Notes. Ch. I–VI), trans. by E. Franko”, Franco, Eli, Perception, Knowledge, and Disbelief: a Study of Jayarasi’s Scepticism, Steiner Verlag Wiesbaden, Stuttgart, pp. 68–297.
- 3. Jayarasi Bha??a (2010) Tattvopaplavasi?ha (An Introduction, Sanskrit Text, English Translation & Notes), Trans. by E. Solomon, Ed. by Sh. Mehta, Parimal Publications, Delhi.
- 4. Nyayadarsana 1985 – Nyayadarsana with Vatsyayana’s Bha?ya, Uddyotakara’s Varttika, Vacaspati Misra’s Tatparya?ika, and Visvanatha’s V?tti. Eds. Taranatha Nyaya-Tarkatirtha (Ch. I. Sec. I) and Amarendramohan Tarkatirtha (Ch. I. Sec. II – Ch. V). 2 ed. New Delhi: Munshiram Manoharlal, 1985 (in Sanskrit).
- 5. Ньяя-сутры, Ньяя-бхашья, 2001 – Ньяя-сутры. Ньяя-бхашья. Историко-философское исследование, перевод с санскрита и комментарий В.К. Шохина. М.: Восточная литература, 2001 (Nyaya Texts, Russian Translations).